Blog

elnativo_agenciadetraducciones_traduccionjurada_erroresdetraduccion  

Algunos dirán que el traductor de Google ha hecho mucho daño, porque ahora todos nos creemos traductores de inglés, rumano o chino mandarín.

Pero lo cierto es que el traductor de Google ha hecho mucho por nosotros, porque si no fuera por él, no tendríamos traducciones tan cómicas y no nos lo pasaríamos tan bien buscando los fallos en las cartas de los restaurantes.

Estamos dando por hecho que estas traducciones han sido hechas por un traductor automático, queremos pensar que no hay nadie capaz de hacer estas traducciones tan mal hechas.

Comenzamos por la primera. ¿Quien no conoce el país Porcelana? En esta etiqueta directamente se han inventado el país. En inglés “China” significa dos cosas: El país y porcelana, debido a su origen. En este caso, el traductor automático ha traducido de más.

elnativo_agenciadetraducciones_traductoresjurados

Continuamos con la segunda imagen. Aquí el mango cada uno lo utiliza como quiere. Hay quien se lo come, hay quien lo utiliza como arma arrojadiza, y hay quien lo utiliza como mango… pero de sartén por ejemplo. Lo utilices como lo utilices, nosotros no vamos a juzgarte.

elnativo_agenciadetraducciones-traduccionesjuradas

En la tercera imagen podemos ver un cartel en el que se anuncian unas clases de inglés. En primer lugar, no sé vosotros pero a mi me quedan algunas dudas. No sé si va a enseñar inglés (idioma), si va a enseñarte el diccionario, por ejemplo, o qué va a hacer. Lo que sí está claro es que a escribir no va a enseñarte.

elnativo_agenciadetraducciones_traduccionjurada

Seguimos con los hoteles. No hay nada mejor para sentirte como en casa, como que estén de acuerdo con tu forma de pago. Hay que reconocerlo es un detalle.

elnativo_agenciadetraducciones_traductorjurado

En Francia son muy educados. En las colas tu puedes estar muriéndote por dentro de rabia, que ellos te dan las gracias por no exteriorizarlo. ¡Qué majos estos franceses!

elnativo_agenciadetraduccionestyraduccionjurada

En este menú, no sabemos si han confundido el bonito (de atún) con bonito (de belleza) o es que el señor está orgullosísimo de sus tomates. Eso sí, lo de Menu day…. ¡Eso no se lo perdono!

elnativo_agenciadetraduccion_traduccionjurada

Eso sí, la reina de todas las cartas es ésta. Qué queréis que os diga, habla por si sola.

elnativo_agenciadetraducciones_traduccionjurada

Y ya para finalizar, os dejamos este ratón ideal para que no te lo roben cuando tengas visita. Desconocemos el funcionamiento pero puede que esté atado como los bolis de los bancos.

elnativo_agenciadetraducciones_traduccionjurada

 

Hasta aquí llega nuestra recopilación de errores de traducción. Si te ha gustado puedes dejarnos tus errores favoritos o compartirlo y reírnos todos.

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>